<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>http://ifawiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ojuani-Irete</id>
	<title>Ojuani-Irete - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://ifawiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ojuani-Irete"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ifawiki.org/index.php?title=Ojuani-Irete&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-01T20:02:52Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones para esta página en el wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.32.0</generator>
	<entry>
		<id>http://ifawiki.org/index.php?title=Ojuani-Irete&amp;diff=244&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin: Página creada con «{|class=&quot;wikitable&quot; style=&quot;float: right;border: none; text-align: center; width: 150px; height: 300px; border-spacing: 2px; border: 2px solid blue; margin-left: 50px; margi…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ifawiki.org/index.php?title=Ojuani-Irete&amp;diff=244&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-07T17:34:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Página creada con «{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;float: right;border: none; text-align: center; width: 150px; height: 300px; border-spacing: 2px; border: 2px solid blue; margin-left: 50px; margi…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{|class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;float: right;border: none; text-align: center; width: 150px; height: 300px; border-spacing: 2px; border: 2px solid blue; margin-left: 50px; margin-right: 10px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;padding: 10px;font-size:130%;&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | '''Òwónrín-Ìretè'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px;font-size:160%;&amp;quot; | '''I''' || style=&amp;quot;border: 1px;font-size:160%;&amp;quot; | '''0'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px;font-size:160%;&amp;quot; | '''I''' || style=&amp;quot;border: 1px;font-size:160%;&amp;quot; | '''0'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px;font-size:160%;&amp;quot; | '''0''' || style=&amp;quot;border: 1px;font-size:160%;&amp;quot; | '''I'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border: 1px;font-size:160%;&amp;quot; | '''I''' || style=&amp;quot;border: 1px;font-size:160%;&amp;quot; | '''I'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | '''Alias:''' OJUANI IRETE, OJUANI BIRETE, OJUANI RETE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | '''Frase clave:''' Los que hoy son sus mayores aduladores y amigos, cuando usted caiga serán sus peores enemigos.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Signo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Òjuaní-Ìretè''' (también conocido como OJUANI IRETE, OJUANI BIRETE, OJUANI RETE) es el signo de [[Ifá]] número 104 en el orden genealógico de [[Ifá]]. Es un [[Odu]] que habla de la traición de amigos, donde el joven pega al viejo por causa de una mujer. Es un signo de robos, de la justicia, y donde nace la dinastía de la herencia religiosa. Aquí fue donde por primera vez se mató el gallo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Refranes (ọrọ) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.&lt;br /&gt;
* El pollón pica al gallo por causa de la gallina.&lt;br /&gt;
* La desobediencia cuesta la vida.&lt;br /&gt;
* Dos gallos no beben agua junto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nace en este signo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* La dinastía de la herencia religiosa.&lt;br /&gt;
* Donde se hereda todo aquello que tuvo que hacerse un ancestro y que no se le hizo, y ahora usted tiene que hacerlo.&lt;br /&gt;
* La primera suerte del gallo.&lt;br /&gt;
* El sacrificio del [[akuko]] por indiscreto.&lt;br /&gt;
* La corona del [[akuko]].&lt;br /&gt;
* Que por primera vez se mató al [[akuko]] y se empezó a comer otro animal cualquiera.&lt;br /&gt;
* Se le hace fiesta al [[Osha]] que lo pida.&lt;br /&gt;
* Es el [[Ifá]] de los Condes y Marqueses.&lt;br /&gt;
* En la tierra Odo Owiwi (la lechuza) era reina.&lt;br /&gt;
* Aquí habla [[Aregue]], la hija de [[Olokun]].&lt;br /&gt;
* [[Ojuani Irete]] es un signo de robo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ewebe (Hierbas) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Alacrancillo]]&lt;br /&gt;
* [[Algodón]]&lt;br /&gt;
* [[Colonia]]&lt;br /&gt;
* [[Higo]]&lt;br /&gt;
* [[Malvaté]]&lt;br /&gt;
* [[Piña romero]]&lt;br /&gt;
* [[Verbena]]&lt;br /&gt;
* Cogollo de apauro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dice Ifá ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que tenga cuidado con la justicia. Usted quiere embarcar y tiene que tener cuidado con un mal tiempo, porque se puede ahogar. No se bañe en el mar ni en el río. Usted está como aburrido y quiere correr como fortuna. Usted tiene dos cortes de pantalones nuevos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oshun]] lo quiere entregar a [[Elegba]]. Si hay alguna tragedia no se meta a separar. Usted pasó un susto en el mar o en el río. Su padre tiene grado en lo militar. Usted es de familia rica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Usted va a decir una cosa y no se la van a creer y cuando eso pase lo van a venir a buscar y entonces usted se va a sentar a pedir bastante dinero. Usted está bastante perdido.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por este [[Ifá]] se le hace fiesta a los santos que lo pidan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puede haber problemas entre el [[Awo]] y los familiares del que le salga este [[Ifá]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Ifá]] de los condes y marqueses que siempre estaban en guerra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por este [[Ifá]] en la tierra Odo Owiwi (la lechuza) era reina. Aquí habla [[Aregue]], la hija de [[Olokun]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este es un [[Ifá]] de robos. [[Orunmila]] le previene que se cuide mucho pues alguien desea hacerle una cosa mala por la que habrá cuestión de justicia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para persona vieja: Que se cuide mucho y no confíe en nadie porque se han puesto de acuerdo para robarle el dinero que tiene guardado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este [[Ifá]] prohíbe bañarse en el mar. Nunca debe de ir ni a la playa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El hijo es desobediente y por eso tiene problemas con el padre, y esa es su perdición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A la persona le gusta mucho el dinero y por obtenerlo no repara en nada, eso lo perderá.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí la mujer mayorea al hombre. Su marido debe ser [[Awo]], de lo contrario ningún hombre será hueso viejo a su lado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí el pollón pica al gallo por causa de la gallina. El joven le pega al viejo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por este [[oddun]] se le pone tres guatacas a [[Ifá]]. Se llama a [[Ifá]] tocando sobre una de las guatacas rezando: ''Tipo Tipo Nikun Imu Arugboro''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para resolver problemas se le da un [[akuko]] a [[Olokun]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por este [[Ifá]] [[Olofin]] bajó al fondo del mar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí nació la dinastía de la herencia religiosa; donde se hereda todo aquello que tuvo que hacerse un ancestro y que no se le hizo, y ahora usted tiene que hacerlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dice que dos [[akuko]] no beben juntos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A [[Elegbara]] se le ponen tres [[oguede]] con [[epo]] y [[oñi]], y cuando se maduren se comen para la salud.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mujer le hace cosquillas especiales al marido, a él le gusta eso mucho y si ella se le va, la extrañará mucho. Es un [[Ifá]] de sodomía, aberraciones sexuales. De impotencia sexual. De desenfreno sexual en la mujer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para que la mujer no se le vaya tiene que darle de vez en cuando [[akuko]] a [[Elegbara]]. Hay que cuidarse mucho los pies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desea embarcarse pero debe de tener cuidado con el mar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tenga cuidado con las cosas malas que se le ocurran realizar y la justicia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuidado no se enferme de tristeza y del corazón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regrese a su casa y pídale perdón a sus padres que están viejos, obedézcalos y atiéndalos, de lo contrario [[Elegba]] y [[Shango]] le trastornarán todo lo suyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí no se pueden atravesar terrenos yermos, para no recoger malas influencias.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí se le da como [[Adimu]] a [[Elegua]] dos pescados frescos, después se lleva uno al río y el otro a la esquina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Respete a los mayores de sangre y de religión, nunca intente levantarle las manos a sus mayores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si el [[EBO]] coge carnero, es para [[SHANGO]], para que lo ayude a robar. Usted piensa ir a un paraje a robar un dinero, que es de un viejo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí la persona no puede hablar mal de los santos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La persona de este [[Odu]], cuando se enferma, cuesta mucho trabajo levantarla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este [[Odu]] marca: enfermo grave en la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por este [[Ifá]] ([[Ojuani Birete]]), se le pide perdón a los padres, que son viejos y les queda poca vida, para que ellos lo bendigan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí [[Orunmila]] estaba muy pobre y se fue para otra tierra, e [[Ifá]] le dijo que hiciera [[EBO]] con gallo y corales, para que la dominara, pues era una tierra rica.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por este [[Ifá]], le conceden algo de valor a la persona, pero siempre habrá un envidioso inconforme con eso y lo puede hasta matar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí a [[Elegua]] se le pone [[ekó]] de la forma que lo pida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí hay que tener cuidado no vaya a extraviarse en la vida por los malos consejos de las malas compañías. Hay que saber escoger los amigos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando aparece [[Ojuani Birete]] en la adivinación, a la persona se le dirá de hacer sacrificio si él o ella se propone casarse, ya que otros rivales pelearán con él o ella hasta el final.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando este [[Ifá]] aparece en la adivinación, a la persona se le dirá que sus problemas están siendo causados por dos amigos muy íntimos que pertenecen al club de la brujería. Él o ella no deberían creer ni confiar en los amigos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando [[Ojuani Irete]] aparece en el Igbodun y el sacrificio especial (Ono-Ifá de Odiha) es realizado se recoge arena de donde nace el río y se ponen a secar para ser utilizado como Iyerosun para marcar el [[Odu]]. Los cauries (caracoles) son pulverizados para añadirse dicho polvo a la arena. El Iyerosun tradicional no se utiliza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando este signo aparece en la adivinación, a la persona se le deberá aconsejar de no confiar mucho en encantos diabólicos. Debe prepararse a recibir su propio [[Ifá]], ya que solamente [[Orúnmila]] lo ayudará a vivir por mucho tiempo sobre la faz de la Tierra, de lo contrario morirá muy joven.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Código ético de Ifa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los que hoy son sus mayores aduladores y amigos, cuando usted caiga serán sus peores enemigos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Recomendaciones ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Hacer [[ebbo]] para evitar tragedias.&lt;br /&gt;
* No meterse a separar tragedias.&lt;br /&gt;
* Darle fiesta a los santos que lo pidan.&lt;br /&gt;
* Tener cuidado con la justicia.&lt;br /&gt;
* No embarcar sin hacer [[ebbo]].&lt;br /&gt;
* Regresar a casa y pedir perdón a los padres.&lt;br /&gt;
* Obedecer y atender a los mayores.&lt;br /&gt;
* Darle [[akuko]] a [[Olokun]] para resolver problemas.&lt;br /&gt;
* Poner tres guatacas a [[Ifá]].&lt;br /&gt;
* Poner tres [[oguede]] con [[epo]] y [[oñi]] a [[Elegbara]].&lt;br /&gt;
* Darle de vez en cuando [[akuko]] a [[Elegbara]] para que la mujer no se vaya.&lt;br /&gt;
* Cuidarse mucho los pies.&lt;br /&gt;
* Tratar con tacto y cautela a los aleyos que salgan este [[Ifá]].&lt;br /&gt;
* Tener cuidado con problemas con familiares del consultado.&lt;br /&gt;
* No atravesar terrenos yermos.&lt;br /&gt;
* Dar dos pescados frescos a [[Elegua]] como [[Adimu]].&lt;br /&gt;
* No hablar mal de los santos.&lt;br /&gt;
* Pedir perdón a los padres viejos para que bendigan.&lt;br /&gt;
* No levantarle las manos a los mayores.&lt;br /&gt;
* Saber escoger los amigos.&lt;br /&gt;
* Recibir su propio [[Ifá]] para vivir mucho tiempo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prohibiciones ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* No comer [[akuko]] (el dueño de este [[Ifá]] no puede comerlo).&lt;br /&gt;
* No bañarse en el mar ni en el río.&lt;br /&gt;
* Nunca debe ir ni a la playa.&lt;br /&gt;
* No confiar ciegamente en nadie (especialmente personas viejas).&lt;br /&gt;
* No meterse en cosas malas con la justicia.&lt;br /&gt;
* No ser desobediente con los padres y mayores.&lt;br /&gt;
* No ser codicioso por el dinero.&lt;br /&gt;
* Dos [[akuko]] no beben juntos.&lt;br /&gt;
* No atravesar terrenos yermos.&lt;br /&gt;
* No hablar mal de los santos.&lt;br /&gt;
* No levantar las manos a los mayores.&lt;br /&gt;
* No confiar en encantos diabólicos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Marca ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* El joven pega al viejo por causa de una mujer.&lt;br /&gt;
* El pollón pica al gallo por causa de la gallina.&lt;br /&gt;
* [[Ifá]] de robos.&lt;br /&gt;
* Traición de amigos y aduladores.&lt;br /&gt;
* Problemas con la justicia.&lt;br /&gt;
* Peligro de ahogarse en el mar o río.&lt;br /&gt;
* Hijo desobediente con problemas con el padre.&lt;br /&gt;
* La mujer mayorea al hombre.&lt;br /&gt;
* Codicia por el dinero que lo perderá.&lt;br /&gt;
* Los aduladores de hoy serán los peores enemigos mañana.&lt;br /&gt;
* Problemas entre [[Awo]] y familiares del consultado.&lt;br /&gt;
* [[Ifá]] de los condes y marqueses en guerra.&lt;br /&gt;
* Herencia religiosa de ancestros.&lt;br /&gt;
* Sodomía y aberraciones sexuales.&lt;br /&gt;
* Impotencia sexual.&lt;br /&gt;
* Desenfreno sexual en la mujer.&lt;br /&gt;
* Enfermo grave en la casa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Plano espiritual ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dinastía de la herencia religiosa.&lt;br /&gt;
* [[Olofin]] bajó al fondo del mar.&lt;br /&gt;
* [[Aregue]], hija de [[Olokun]].&lt;br /&gt;
* En Odo Owiwi la lechuza era reina.&lt;br /&gt;
* Corona del [[akuko]].&lt;br /&gt;
* [[Elegba]] y [[Shango]] trastornan todo si no obedece a mayores.&lt;br /&gt;
* [[Oshun]] quiere entregar a [[Elegba]].&lt;br /&gt;
* Tres guatacas a [[Ifá]].&lt;br /&gt;
* Primera suerte del gallo.&lt;br /&gt;
* [[Orunmila]] pobre se fue a otra tierra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Plano material ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Robos y pérdida de dinero guardado.&lt;br /&gt;
* Problemas con la justicia.&lt;br /&gt;
* Accidentes en mar o río.&lt;br /&gt;
* Ahogamiento.&lt;br /&gt;
* Fracturas de piernas.&lt;br /&gt;
* Enfermedad de tristeza y del corazón.&lt;br /&gt;
* Problemas en los pies (heridas, hongos, falta de circulación, hinchazones).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Plano individual ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Desobediencia con los padres.&lt;br /&gt;
* Codicia por el dinero.&lt;br /&gt;
* Indiscreción que trae problemas.&lt;br /&gt;
* Orgullo desmedido.&lt;br /&gt;
* No escuchar a los mayores.&lt;br /&gt;
* Desenfreno sexual.&lt;br /&gt;
* Impotencia sexual.&lt;br /&gt;
* Suspicacia o desorden mental.&lt;br /&gt;
* Vanidad, desconfianza e inquietud.&lt;br /&gt;
* Problemas con la introspección respecto a las metas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Plano social ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traición de amigos y aduladores.&lt;br /&gt;
* El joven pega al viejo.&lt;br /&gt;
* Problemas entre [[Awo]] y familiares.&lt;br /&gt;
* Guerra entre condes y marqueses.&lt;br /&gt;
* La mujer mayorea al hombre.&lt;br /&gt;
* Dos amigos muy íntimos pertenecen al club de la brujería.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rezo del Odu Ojuani Birete ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Ojuani Birete Okiti Baba Opeku Adifafun Olofin Apari Adifafun Palakore''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Suyere (Canto) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Lori Olofin Akua Akua''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ebó ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ebó general ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Abo]], una jícara, un saco, un tambor, carne fresca, 4 [[eyele]], un gallo a [[Eshu]], plátanos manzanos, [[ori]], [[efun]], [[okiti baba]], [[adifafun]] [[Olofin]], apari [[adifafun]] palakore, 4 pelotas de ñame y [[opolopo]] [[owo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Para resolver problemas ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se le da un [[akuko]] a [[Olokun]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Para que la mujer no se vaya ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darle de vez en cuando [[akuko]] a [[Elegbara]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Para la salud ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A [[Elegbara]] se le ponen tres [[oguede]] con [[epo]] y [[oñi]], y cuando se maduren se comen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ebó para salvarse de traición ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El [[ebbo]] de este [[Ifá]] no lleva [[akuko]], solo lleva [[adie]] meyi, que se le dan a [[Orunmila]], [[Oshun]] o a [[Oya]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Para salvar al hijo del río o mar ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Ebbo]] con dos [[eyele]] en un saco, cepa de plátanos. Se parte en una barca para sacar al ahogado del fondo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Para vencer enemigos ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 gallos, 1 chivo, 2 babosas, [[obi abata]], tamal [[eko]] y aceite de palma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Adimu a Elegua ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dos pescados frescos, después se lleva uno al río y el otro a la esquina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Obra de Ojuani Birete para alargar la vida ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se le dará un pollo a OYIYI (La sombra de la persona).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se coge un palo del tamaño del interesado, con una de las puntas bien afiladas. Después que se le da el pollo a la sombra, se clava por el ano en la punta del palo y se para el palo en la tierra, para que el cuerpo del pollo mire al Cielo y se le pide que lo deje vivir, que usted todavía es un niño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Inshe Osanyin del signo Ojuani Irete ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 espuelas de gallo o 16 pedacitos de diferentes palos, en forma de espuela de gallo, mucha manteca de corojo, 16 peonías, 16 pimientas de guinea, pluma de paloma, Iyefá rezado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Obras ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Intori Arun (Para enfermedades) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Para vientre, cerebro o piernas''': Cogollos de apauro, alacrancillo, malvaté, verbena en cocimientos machacada en alcohol con romero y vino seco, también sirve para la cintura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando sale OSOBO ARUN (Enfermedad) se tomará cocimiento de cogollo de apauro, alacrancillo, malvaté, verdolaga, para problemas del vientre, cerebro, piernas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ire Aye (Para prosperidad) ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baños con romero, colonia, hojas de higo y [[owo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Para llamar a Ifá ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se toca sobre una de las tres guatacas rezando: ''Tipo Tipo Nikun Imu Arugboro''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado del oddun de Ifa Ojuani Irete ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este [[Odu]] habla de no existencia de suspicaz o desorden mental, caracterizado por vanidad, desconfianza e inquietud. Tiene problemas con la introspección respecto a las metas y es necesario un cambio en su conducta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El signo de [[Ifa]] [[Ojuani Irete]] predice que hay que hacerle fiesta al [[Osha]] que la pida. Como también puede haber problemas entre el [[Awó]] y familiares de la persona que se registra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Ojuani Birete]] es el [[Ifá]] de los Condes y Marqueses (Título nobiliario concedido por los soberanos a ciertas personas), que siempre están en guerras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En este [[Odu]], en la tierra INLE ODO la lechuza era Reina (AYABA) Aquí habla [[AREGUE]], la hija de [[OLOKUN]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este es un signo de robos. Se le previene que se cuide mucho porque alguien desea hacerle una cosa mala, por lo que habrá cuestiones de justicia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este [[Odu]], cuando se le ve a una persona vieja, deberá cuidarse y no confiar en nadie, porque sus enemigos se han puesto de acuerdo para robarle el dinero que tiene guardado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este [[Ifá]] prohíbe bañarse en el mar y en el río.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí, el hijo de este signo es desobediente y por eso tiene problemas con el padre, y esa es su perdición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí la mujer mayorea al hombre. Su marido tendrá que ser [[Awó]], de lo contrario ningún hombre será hueso viejo a su lado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por [[Ojuani Birete]], si la persona desea embarcarse, debe tener cuidado con el mal tiempo para que no peligre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí hay que tener cuidado con las cosas malas que se le ocurran realizar y la justicia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí la persona, cuando se aburre, desea correr fortuna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En este signo, [[OSHUN]] está brava con la persona y se la quiere entregar a [[Eshu]], para que le trastorne todo lo suyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No se puede intermediar en tragedias, para que las mismas no vayan a parar a usted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquí la persona pasa un gran susto en el mar o en el río. El padre del hijo de este [[Odu]] tuvo o tiene grado militar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Patakíes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== CAMARÓN QUE SE DUERME SE LO LLEVA LA CORRIENTE ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este patakí enseña la importancia de estar alerta y no confiarse. El camarón que se duerme en la corriente es arrastrado y pierde su posición. Así mismo, la persona que baja la guardia y confía en quienes hoy lo adulan, mañana cuando caiga, esos mismos serán sus peores enemigos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Explicación''': La vigilancia constante es necesaria, especialmente con aquellos que aparentan ser amigos y aduladores. El éxito y la posición no son permanentes si no se mantiene la alerta ante las traiciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== EL INDISCRETO AKUKO ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Olofin]] mandó a buscar al [[akuko]] para que lo mirara porque el [[akuko]] era [[Awo]] de [[Orunmila]]. Cuando el [[akuko]] tiró el [[ekuele]] vio este [[Ifá]] y le dijo a [[Olofin]]: Usted tiene una afección en el pecho y este le duele.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como eso era verdad, [[Olofin]] pensó coronar al [[akuko]] y al quitarse [[Olofin]] el gorro para coronar al [[akuko]], este vio que [[Olofin]] era calvo, cosa que nadie sabía, pues nadie había logrado verle la cabeza descubierta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El [[akuko]] envalentonado por ser el único que tenía ese privilegio, vivía muy orgulloso, pero [[Elegbara]] lo tanteaba para que le dijera el secreto, con el propósito de perderlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y tanto insistió ante el [[akuko]], que este un día se puso a cantar: ''Leri Olofin Akua Kua Kua''. Ese canto decía: [[Olofin]] es calvo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Olofin]] se enteró de que el [[akuko]] estaba divulgando cosas secretas de su persona y llamó a [[Elegbara]] y le entregó al [[akuko]] para que se lo comiera por hablar cosas que no debía.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nota''': La prohibición de este [[Ifá]] es el [[akuko]], que no se puede comer (el dueño de este [[Ifá]] no puede comerlo). A [[Elegbara]] hay que ponerle [[eko]] en la forma que lo pida. El [[ebbo]] de este [[Ifá]] no lleva [[akuko]], solo lleva [[adie]] meyi, que se le dan a [[Orunmila]], [[Oshun]] o a [[Oya]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== EL JOVEN QUE NO OÍA A SUS MAYORES ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la tierra de Itako que es la capital de los Egbados había una familia real que tenía un hijo llamado Osabeyi. Allí todos los que nacían les ponían el mismo nombre pero distinto título y número.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dichos príncipes no hacían nada ni hacían caso de sus mayores por consiguiente estos les dieron la espalda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El príncipe se creyó que porque él era grande y tenía nombre, podía vivir feliz y se fue de su casa para un lugar cerca del campo. Allí, mientras tuvo algún dinero, tuvo muchos adulones, pero [[Shango]] y [[Elegba]] le transformaron sus asuntos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los amigos se separaron de él y llegó el día en que los que antes le rendían homenaje eran ahora sus peores [[arayes]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viéndose en tal estado y con poco [[owo]] se enfermó de tristeza y del cerebro y se quedó sin [[ile]], porque se le desbarató.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un día se decidió a ir a ver a [[Orunmila]], el cual le vio este [[Ifá]] y le dijo lo que le pasaba y por lo que era y le dio muchos consejos; le hizo [[ebbo]] con el poco de [[owo]] que le quedaba y que pusiera el [[ebbo]] en leri de [[oko]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este [[ebbo]] va en un saquito o en una jícara. Cuando el príncipe llegó al leri de [[oko]] estaba cansado y [[alakaso]] lo alcanzó y le dijo que lo esperara allí que ella le entregaría el [[ebbo]] a [[Oduduwa]] y así lo hizo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oduduwa]] sacó el [[ebbo]] del saquito y le dio el [[eran]] a [[alakaso]] y dentro del saquito colocó la riqueza que iba a darle al hombre y le dijo [[alakaso]]: Dile que yo se lo devuelvo y que se vaya para donde están sus padres a pedirles perdón y que después les hiciera un regalo o les diera una fiesta para alegrarlos y que siempre obedeciera a sus mayores para que no peligrara, porque era la última vez que lo iban a perdonar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Alakaso]] le dio el saco al joven y el recado de [[Oduduwa]] y de [[Obatala]]. El joven así lo hizo y de esa manera llegó a ser feliz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nota''': En este [[Ifá]] se le da fiesta al santo que lo pida. [[Abo]], una jícara, un saco, un tambor, carne fresca, 4 [[eyele]], un gallo a [[Eshu]], plátanos manzanos, [[ori]], [[efun]], [[okiti baba]], [[adifafun]] [[Olofin]], apari [[adifafun]] palakore, 4 pelotas de ñame y [[opolopo]] [[owo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nota''': Intori Arun: Ewes para vientre, cerebro o piernas: Cogollos de apauro, alacrancillo, malvaté, verbena en cocimientos machacada en alcohol con romero y vino seco, también sirve para la cintura. Ire Aye: Baños con romero, colonia, hojas de higo y [[owo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== EL POLLÓN PICA AL GALLO POR CAUSA DE LA GALLINA ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez un [[Awo]] fue a casa de [[Orunmila]], este le marca [[ebbo]] con [[akuko]] a [[Eshu]] y [[eyele]] meyi fun fun que tenía que llevar para donde quiera que él fuera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El [[Awo]] le dio el [[akuko]] a [[Eshu]] y las [[eyele]] las metió dentro de un saco y después de mucho andar se encontró con tres guerreros quienes le preguntaron para dónde iba, él le contestó que para Odo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le preguntaron que si él no había visto un pájaro blanco y al momento de hacerle la pregunta pasó la lechuza. Esa que va ahí es la valiente le contestó el [[Awo]] y añadió: Yo también tengo dos, apretó los brazos contra el saco y las [[eyeles]] respondieron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los tres guerreros siguieron su camino, tan pronto llegaron a la ciudad hicieron el cuento de lo sucedido y enseguida la noticia se regó y el rey se enteró e inmediatamente fue a verse con [[Orunmila]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este lo mandó a que se hiciera una limpieza cuanto antes y que su hijo no se bañara en el río.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando el rey da la orden los tres guerreros le dijeron que con ellos bastaba para cuidar el palacio y al príncipe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A los pocos días el príncipe va a bañarse al río con tan mala suerte que se trabó en lo más profundo del río, con el lino del fondo. Los guerreros trataron de salvarlo, siéndole imposible lograrlo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En eso se acuerdan del [[Awo]] y salen a buscarlo, encontrándolo arriba de un árbol. El [[Awo]] le dijo a los guerreros que para bajar tenían que darle un saco de dinero, estos inmediatamente así lo hicieron.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El [[Awo]] cuando bajó hizo el [[ebbo]], luego partió en una barca junto con una cepa de plátanos y las dos [[eyele]]. Así el [[Awo]] sacó al príncipe del fondo del río.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al enterarse el rey de esto le hizo un gran presente al [[Awo]] volviéndose rico y poderoso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Explicación''': Este patakí enseña que el joven (pollón) se enfrenta al viejo (gallo) por causa de una mujer (gallina). También muestra cómo hacer [[ebbo]] completo y seguir las instrucciones de [[Orunmila]] trae prosperidad y salvación.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== EL REY DESOBEDIENTE ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Orunmila]] le anuncia al rey que su hijo no podía bañarse en el mar ni en el río porque le ocurría un gran peligro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y los guardianes le contestaron al rey que no hiciera caso, que ellos estaban allí para salvarlo y que por lo tanto no le iba a suceder nada a su hijo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En eso fue a bañarse el hijo del rey y cuando ocurrió el accidente los soldados no pudieron salvarlo, porque un remolino se lo tragó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando el rey se enteró, salió apresuradamente a casa de [[Orunmila]], pero ya era tarde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Explicación''': Este patakí enseña la importancia de seguir los consejos de [[Orunmila]] y hacer [[ebbo]]. La confianza en la fuerza humana sobre la sabiduría divina trae tragedia. Nunca es tarde para consultar, pero es mejor prevenir que lamentar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== LA CORONA DEL AKUKO ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al principio del mundo el [[akuko]] no tenía cresta, la cual era su corona, y fue a ver a [[Obatala]] para que se la pusiera y este se la puso y le imploró a [[Olofin]] que se la consintiera y [[Olofin]] se la consintió.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Donde [[Oggun]] se resintió y le dijo a [[Obatala]]: Mira Baba lo que yo he trabajado y estoy trabajando por el mundo y no tengo corona, Baba esto le ha de pesar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Obatala]] estaba enfermo y tenía llagas en los pies y además su cabeza era calva, esto afectaba mucho a [[Obatala]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oggun]] empezó a cantar: [[Obatala]] tiene llagas en los pies y es calva y así continuó haciéndole jaranas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Olofin]] mandó a buscar al [[akuko]] y [[Oggun]] al llegar este cogió [[obe]] y [[opa]] a la leri, donde por castigo se empezaron a matar a los [[akuko]] que antiguamente no se mataban porque este tenía su cresta que era su corona y fue [[Olofin]] quien se la dio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nota''': Aquí nació donde por primera vez se mató al [[akuko]] y se empezó a comer otro animal cualquiera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Explicación''': Este patakí explica por qué el [[akuko]] que tenía corona (cresta) dada por [[Olofin]] comenzó a ser sacrificado. La envidia de [[Oggun]] y la falta de discreción causaron la pérdida del privilegio del [[akuko]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== LA DISYUNTIVA DE ORUNMILA ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En un tiempo [[Oshun]] era la secretaria de [[Obatala]] y ella se encargaba de las cosas de este, donde [[Oshun]] le sabía todos los secretos a [[Obatala]] y se puso a comentar lo que no debía.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Obatala]] se enteró de los comentarios que [[Oshun]] hacía sobre su persona y esta temerosa que [[Obatala]] la castigara tuvo que huir y se fue al monte, escondiéndose detrás de una palma, tratando de que no la descubrieran.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Obatala]] al notar la ausencia de [[Oshun]], fue a buscarla e indagar por ella. En vista que no la encontraba, decidió irse a mirar con [[Orunmila]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Orunmila]] sabía dónde podía encontrar a [[Oshun]], pero no podía decírselo a [[Obatala]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Orunmila]], ante esta situación, y ante la insistencia de [[Obatala]] por saber dónde estaba [[Oshun]], decidió ir a ver a [[Olofin]] y le contó lo sucedido y que él no quería decirle a [[Obatala]] dónde se encontraba [[Oshun]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entonces [[Olofin]] le dice a [[Orunmila]] que cuando [[Obatala]] buscaba a [[Oshun]] no era por gusto, que le dijera dónde esta se encontraba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Orunmila]] se miró e hizo [[ebbo]] y cuando lo iba a botar en la manigua al pie de un árbol, ve reflejada por el sol la silueta de [[Oshun]], que estaba escondida entre los árboles y [[Orunmila]] inmediatamente fue donde estaba [[Obatala]] y le dijo dónde se encontraba [[Oshun]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Obatala]] se dirigió al lugar indicado por [[Orunmila]] y agarró a [[Oshun]] y se la llevó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Oshun]] al saber que [[Orunmila]] la había denunciado ante [[Obatala]], le preguntó que cómo él la había delatado; a lo que [[Orunmila]] contestó que había sido [[Olofin]] quien le había ordenado que le dijera a [[Obatala]] dónde encontrarla, ya que este andaba buscándola para castigarla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Maferefun]] [[Olorun]], [[Maferefun]] [[Oshun]] y [[Orunmila]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Explicación''': Este patakí enseña que hay situaciones donde la lealtad a la autoridad superior ([[Olofin]]) prevalece sobre otros compromisos. También muestra que divulgar secretos trae castigo y que el [[ebbo]] ayuda a resolver dilemas difíciles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== PARA SALVARSE DE LA TRAICIÓN HAY QUE HACER EBBO ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eran tres hombres que se pedían la cabeza. Un día se citaron para fajarse y uno de ellos fue a mirarse con [[Orunmila]], que le vio este [[Ifá]] y le mandó a hacerse [[ebbo]] (el de arriba), cosa que el hombre hizo rápidamente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando los tres hombres se encontraron, uno de los que no había hecho [[ebbo]], se asustó y salió corriendo, cayéndose en una cueva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El que perseguía al que cayó en la cueva, también se cayó a causa de la carrera y se fracturó una pierna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El hombre que hizo el [[ebbo]], fue a contarle a [[Orunmila]] lo sucedido y comenzó a llover mucho, y el que estaba en la cueva no salía por miedo a los otros dos, y la cueva se llenó de agua y el hombre se ahogó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterados los familiares de los difuntos de que [[Orunmila]] le había hecho [[ebbo]] al que de ellos se salvó, se confabularon y fueron a casa de [[Orunmila]] para terminar con él.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando llegaron, y enterado [[Orunmila]] del problema, les dijo: Los que quieran salvarse siempre de las traiciones de los enemigos, tienen que hacer [[ebbo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y todos hicieron [[ebbo]] conjuntamente con las demás personas del pueblo. Y así se terminó la guerra y [[Orunmila]] ganó mucho dinero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Nota''': Puede haber problemas con los familiares del que le salga este [[oddun]]. Trate a los aleyos que usted le vea este [[Ifá]] con mucho tacto o cautela, ya que puede tener problemas con personas o amistades del que se mira.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Explicación''': Este patakí enseña el poder del [[ebbo]] para salvarse de traiciones y enemigos. También muestra que los familiares de los consultados pueden volverse contra el [[Awo]], por lo que se debe actuar con tacto y cautela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== CUANDO LE DIERON EL GALLO A ESHU ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Una vez fue un [[Awó]] a casa de [[ORUNMILA]] e hizo [[EBO]] con un gallo para [[Eshu]] y dos palomas blancas que llevaría a donde quiera que él fuera. Las metió dentro de un saco y después de mucho andar, se encontró con tres guerreros.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellos le preguntaron que para donde él iba, respondiéndole que para ODE. Ellos le dijeron que si él no había visto un pájaro blanco. Y, en el momento que le hacían esa pregunta, pasó la lechuza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entonces, dijeron: Esa que va ahí es la valiente. A lo que el [[Awó]] contestó: Yo también tengo dos. Apretó los brazos y revolotearon las palomas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los guerreros siguieron su camino y tan pronto llegaron a la ciudad, enseguida cundió la noticia. Cuando ésta llegó a donde estaba el Rey, él fue a verse con el [[Awó]] del pueblo, quien le hizo [[Osode]] y le mandó que cuanto antes hiciera [[EBO]]. Y a su hijo, el Príncipe, que no se bañara en el río.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuando todo se iba a hacer, llegaron los guerreros, que trataron de pasar el río, siéndoles imposible llegar. En eso se acuerdan del [[Awó]] y lo fueron a buscar, encontrándolo arriba de una mata.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y éste le dijo a los guerreros: Para poder bajar, tienen que traer un saco de dinero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellos lo trajeron y cuando bajó, hizo [[EBO]] y en una barca fue para donde estaba el Príncipe y junto a él, tiró la cepa de plátano, en donde pudo salir el Príncipe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al enterarse el Rey, le hizo un gran presente al [[Awó]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Explicación''': Este patakí muestra la importancia de hacer [[ebbo]] completo con los ingredientes indicados por [[Orunmila]]. El [[Awo]] que cumplió con el [[ebbo]] pudo salvar al príncipe y recibió gran recompensa. También enseña que la preparación espiritual adecuada trae prosperidad y reconocimiento.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
</feed>