Diferencia entre revisiones de «Ika-Odi»

De IFA Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(Página creada con « {|class="wikitable" style="float: right;border: none; text-align: center; width: 150px; height: 300px; border-spacing: 2px; border: 2px solid red; margin-left: 50px; margi…»)
 
Línea 1: Línea 1:
 
+
{|class="wikitable" style="float: right;border: none; text-align: center; width: 150px; height: 300px; border-spacing: 2px; border: 2px solid blue; margin-left: 50px; margin-right: 10px;"
{|class="wikitable" style="float: right;border: none; text-align: center; width: 150px; height: 300px; border-spacing: 2px; border: 2px solid red; margin-left: 50px; margin-right: 10px;"
+
! style="padding: 10px;font-size:130%;" colspan="2" | '''Ìká-Odí'''
! style="padding: 10px;font-size:130%;" colspan="2" | '''Ika-Odi'''
 
 
|-
 
|-
| style="border: 1px;font-size:160%;" | '''I''' || style="border: 1px;font-size:160%;" | '''0'''
+
| colspan="2" | '''Alias:''' IKA DI, IKADI, IKA ODI, IKA ODDI
 
|-
 
|-
| style="border: 1px;font-size:160%;" | '''0''' || style="border: 1px;font-size:160%;" | '''I'''
+
| colspan="2" | '''Frase clave:''' Cinturón que aprieta.
|-
 
| style="border: 1px;font-size:160%;" | '''0''' || style="border: 1px;font-size:160%;" | '''0'''
 
|-
 
| style="border: 1px;font-size:160%;" | '''I''' || style="border: 1px;font-size:160%;" | '''0'''
 
|-
 
| colspan="2" | '''Arquetipos:''' [[Eggun]], [[Elegua]], [[Shango]], [[Oya]], [[Obatala]], [[San Lázaro]] y [[Oshun]]
 
 
|}
 
|}
  
'''Ojuani-Osa''' ('''Ojuani bosa''', '''Ojuani monosa''') es un signo donde la persona no tiene dirección en la vida por lo que tiene que tener a alguien que lo guíe en la misma. En este signo se debe llevar una vida asentada en todas direcciones y no debe estar cambiando de ideas constantemente, porque esto solo trae inestabilidad y reacciones negativas. Sobre todas las cosas se debe evitar ser orgulloso y jactancioso ya que este es su gran conflicto.
+
=== Signo ===
 +
 
 +
'''Ìká-Odí''' (también conocido como IKA DI, IKADI, IKA ODI, IKA ODDI) es un signo de [[Ifá]] que habla sobre las trampas, los cambios de residencia, el aborto, y la candela que viene por debajo. Es la braza de candela de los [[oddun]]es de [[Ifá]].
 +
 
 +
=== Refranes (ọrọ) ===
 +
 
 +
* Cinturón que aprieta.
 +
* El taburete lo mismo acomoda un culo gordo que uno flaco.
 +
* Esto no es trabajo que me beneficia.
 +
* La candela viene por abajo.
 +
 
 +
=== Nace en este signo ===
 +
 
 +
* El aborto.
 +
 
 +
=== Ewebe (Hierbas) ===
  
 +
* [[Canela]]
 +
* [[Colonia]]
 +
* [[Orozús]]
 +
* [[Panetela]]
 +
* [[Verbena]]
  
Por este ''ifa'' tiene que tener cuidado con la vista, hasta el punto de que se puede quedar tuerto, atiendase y tenga cuidado con golpes, caidas, cosas punzantes o algun producto corrosivo que le
+
=== Dice Ifá ===
perjudique un ojo. En este ''ifa'' fué donde [[Yemayá]] comió carne de cerdo frita y mariquitas. Es la mejor ofrenda que se le hace a [[Yemayá]] en este ''odu''.
 
  
Cuando awo '''Ogundaroso''' o ''iworo'' esten caídos, enseguida se le dan dos ''eyele fun fun'', desde su ''leri'' a [[Osun]], haciéndole después ''kofibori''.
+
Dice que usted abandonó su trabajo y que se mude de donde vive porque la casa está muy caliente. En su casa hay una mujer que ha de dar a luz una hembra y para que la pueda lograr tiene que hacer [[ebbo]].
  
También cuando un ''awo'' se ve este ''odu'' en un ''osode'', deberá hacer esta obra. Por este ''ifa'' si la obini está '''oboñu''', parirá varón. Este es un ''ifa' de chantaje, el ''awo'' como la persona que
+
Tenga cuidado que a usted lo van a mandar a buscar de un lugar y allí le tienen preparada una trampa, y si usted llega allí no se siente en ninguna silla sin antes no sacudirla con su pañuelo y después bote el pañuelo y si no quiere no se siente en la silla que le brinden sino en otra cualquiera que usted quiera.
tenga este ''odu'' en ''awofakan'' o ''ikofafun'', tienen que tener cuidado con murmuraciones sobre la hombría del hombre o la femenidad de la mujer por reunirse con personas homosexuales.
 
  
Este es un ''ifa'' de transformación sexual: la transofrmación del pollón.
+
En otro lugar lo están esperando para bueno y si usted va a ese lugar cuando usted se encamine hacia allí no entre en ningún otro lugar antes de llegar a su casa.
''Okuni'': cuidarse de un chantaje que le haga una ''obini'' por hacerse ''mamu obo''. Este ''ifa'' habla de deficiencias cuando ''ofikale trupon''. Aquí se desea cambiar de trabajo o de la casa donde vive.
 
  
Aquí el hombre le levanta la mano a la mujer. Cuando se ve este ''ifa'' en atefa, se le da a [[Inle Oguere]] un ''owunko'' mamón antes de los siete días, si es posible.
+
En esta casa hay una silla rota. Allá en su casa echan maldiciones. No le falte a los mayores. Usted ha de coger un dinero que usted le debe a una persona que es buena.
  
Por este ''ifa'' tiene que tener cuidado no le boten lo que usted tiene de ésta religión o alguien lo quiera apartar de la religión.
+
Dele de comer a su puerta para que acabe de entrar lo bueno, la suerte que está parada en ella. Usted ha oído hablar de la muerte de una persona grande de gobierno.
  
Aquí se manda al ''awo'' que todo lo que marque [[Orunmila]] debe realizarlo, ya que [[Eshu]] lo vigila y le puede trancar los caminos.
+
Tenga cuidado que en su casa se le dice que ella tiene que tener cuidado con lo sabido. Dele gracias a [[Obatala]] y [[Elegba]].
  
También se le dice que debe respetar a las personas para que ellas sean respetuosas con usted, especificamente a sus padres e hijos y conyuge.
+
[[Olofin]] dijo a la serpiente de la sabiduría: "Por cuanto esto hiciste maldita serás entre todas las bestias y entre todos los animales del campo, sobre tu pecho andarás y polvo comerás todos los días de tu vida."
  
Aquí se le prohibe a la persona que duerma en ningún lugar ajeno con la boca abierta, para que no le vayan a echar algo en la boca. Hay que cuidarse de traiciones de amigos o de compañeros de estudio y de trabajo o de fiestas. Por este ''ifa'' se tiene que tener cuidado no se pague o cargue culpas ajenas y vaya preso. Este ''odu'' predice que la persona debe hacerse ''kofibori'' con tierra arada y darle de comer a [[Elegba]] y [[Orishaoko]]. Por este ''ifa'' se prohibe el comercio carnal, es donde [[Yewa]] tiene su propio cuchillo. Aquí es donde [[Yewa]] formo una cofradia de
+
Aquí [[Olofin]] y [[Orunmila]] encontraron la felicidad y usted la va a encontrar también y disfrutará de todo lo que desea. Aquí es donde los osos vivían en las cuevas.
sacerdotisas.
 
  
El ''awo'' de este ''odu'' debe ir a una mata de yagruma y junto con su [[Eshu]] dar ''akuko'' a una ''ota'' de ''eshu'' que vive en esta mata. Esta ceremonia la realizará tres veces al año:
+
En este signo la [[etu]] es para dársela en la cabeza al interesado. Hay que darle un [[agutan]] a [[egun]] [[obiní]]. Hay que darle una [[ikoko]] de [[omiero]] y bañar a la persona antes de darle de comer a la sombra.
  
* 1.- En los primeros siete días del año.
+
El [[Awo]] de este [[Ifá]] debe vivir con 16 [[leri]] de [[adie]] en cada mano.
* 2.- En los primeros siete días de la mitad del año.
 
* 3.- En los primeros siete días del último mes del año.
 
  
En este ''ifa'' la persona puede padecer de tumoraciones, por lo que debe hacer una obra con [[Obatala]] y tomar cocimiento de raíz de anon y cepa de platano machacada. La persona de este ''ifa'' viaja pero siempre debe volver al lugar o tierra de nacimiento aunque sea para morirse.
+
Señala la muerte de un jefe de gobierno. Hay levantamiento de guerra en la ciudad. La candela viene por debajo. Tenga cuidado no le estropee un vehículo de motor.
  
Este ''ifa'' manda a la persona a tener cuidado con su interior o problemas intestinales, ya que puede ir a una mesa de operaciones por esta situación.
+
Dele de comer a su puerta para que le venga la suerte. Este [[Ifá]] significa: cinturón que aprieta.
  
Aquí en este ''odu'' hay que apoyarse mucho en [[Orunmila]] y los [[Orisha|orishas]] para poder estar bien de lo contrario se puede perder. ''Awo Ogunda Iroso'' debe tener [[Ozain]], como el ''osun'' de este ''odu'' en vez de tener un ''akuko'' lo que tiene es un ''eja''. En este ''ifa'' fue donde [[Olofin]] sentenció a [[Osun]] a vivir de pie.
+
Aquí habla el palo marfil y la zarza. Este [[Ifá]] es la braza de candela de los [[oddun]]es de [[Ifá]]. Aquí los árboles perdían la resina.
 +
 
 +
Hay que [[yoko osha]] urgente. Habla de una enfermedad como una cabeza de una aguja en el cuerpo y por ahí se va la vida.
 +
 
 +
Es [[Ifá]] de reencarnación. En la anterior vida fue [[Odi]] Ika.
  
 
=== Marca ===
 
=== Marca ===
 +
 +
* Abandono de trabajo
 +
* Necesidad de mudarse
 +
* Aborto en el hogar
 +
* Trampas preparadas (especialmente con sillas)
 +
* Muerte de jefe de gobierno
 +
* Levantamiento de guerra
 +
* Problemas con vehículos de motor
 +
* Enfermedad como cabeza de aguja
 +
* Reencarnación
  
 
=== Plano espiritual ===
 
=== Plano espiritual ===
  
 +
* Habla el palo marfil y la zarza.
 +
* Es [[Ifá]] de reencarnación.
 +
* La serpiente de la sabiduría maldecida por [[Olofin]].
 +
* Los osos viviendo en las cuevas.
  
 
=== Plano material ===
 
=== Plano material ===
  
 +
* Abandono de trabajo y necesidad de cambio.
 +
* La candela que viene por debajo.
 +
* Levantamiento de guerra en la ciudad.
 +
* Muerte de jefes de gobierno.
  
 
=== Plano individual ===
 
=== Plano individual ===
  
 +
* Evitar trampas, especialmente con sillas.
 +
* No sentarse sin revisar primero.
 +
* Cuidado con enfermedades graves.
 +
* Hacer [[ebbo]] para lograr hijas.
  
 
=== Plano social ===
 
=== Plano social ===
  
 +
* Respetar a los mayores.
 +
* Dar de comer a la puerta para la suerte.
 +
* Atención a deudas y compromisos.
 +
* Cuidado con maldiciones en la casa.
 +
 +
== Patakíes ==
 +
 +
=== LA FORTUNA OCULTA ===
 +
 +
Era un [[Awo]] llamado [[Lapadie]] que era hijo del rey de la tierra [[Koriko Inle]] al que su madre, la reina, le había dejado una gran fortuna oculta, que nadie jamás había podido saber dónde estaba guardada.
 +
 +
[[Lapadie]] desde niño se crió en casa de [[Orunmila]] y este le hizo [[Ifá]] en edad temprana por lo que llegó a conocer los grandes secretos de [[Ifá]]. Cuando llegó a la mayoría de edad él regresó a su tierra convertido en un gran [[Awo]], ganando además gran fama como adivino de [[Ifá]].
 +
 +
Todos sabían que era dueño de una inmensa fortuna que su madre le había dejado guardada, pero nadie sabía dónde. Un día el padre del [[Awo]] [[Lapadie]] como ya estaba muy viejo decidió dejar de ser rey, pero como tenía tres hijos de la misma edad, pues los había tenido con distintas esposas, decidió dejarle el trono al hijo que le aportara la mayor riqueza al pueblo.
 +
 +
Los otros dos hermanos comenzaron a traer grandes presentes, pues eran muy ricos, y entonces [[Lapadie]] que no tenía ninguna fortuna, se hizo un [[osode]] y se vio este [[Ifá]] y se hizo [[ebbo]] con el recuerdo más preciado que tenía de su madre, que era una silla muy bonita por su tallado exquisito.
 +
 +
Cuando él limpió la porción de la silla que se iba en el [[ebbo]], esta era hueca y estaba llena de diamantes de incalculable valor, que era una gran fortuna que lo hizo el más rico de los tres hermanos.
 +
 +
Y así fue coronado [[Oba]] de la tierra [[Koriko Inle]], gracias a su [[iyaré]] y a [[Orunmila]].
 +
 +
 +
=== LA SILLA ===
 +
 +
[[Shango]] vivía en un pueblo bastante bien porque ya había pasado sus trabajos para llegar a la posición que disfrutaba, pero aún no estaba conforme pues aspiraba a disfrutar de un mayor poder y para ello se fue a casa de [[Orunmila]] quien le hizo un [[osode]] viéndole este [[Ifá]] y le dijo: Usted reinará en otra tierra, pero para obtener ese reino tiene que hacer [[ebbo]] con [[akuko]] meyi, una cadena, una [[abiti]], una [[ofa]] y una sillita, para que libre de una trampa que le van a preparar.
 +
 +
Cuando le ofrezcan una silla o algo similar para que usted se siente debe de sacudirla si el fondo es de madera y si está tapizada debe de rehusar por todos los medios el sentar en la misma para que sus enemigos no logren vencerlo. Y para que usted mantenga esa suerte que [[Ifá]] le predice tiene que [[orubo]] de vez en cuando y no andar con muchas mujeres.
 +
 +
[[Shango]] hizo su [[ebbo]] y salió a caminar en busca de su suerte que [[Ifá]] le predecía. Sucedió que en una tierra algo distante de la tierra de [[Shango]] el rey se enfermó de gravedad y viendo que todos sus ministros aspiraban a sucederle en el trono y con la intención de que no se destruyeran unos a otros y con ello se perjudicara su pueblo, los reunió y les dijo: Mi sucesor vendrá de otra tierra vistiendo una capa roja.
 +
 +
Acto seguido el rey ordenó dictar un edicto dando a conocer a todo el pueblo su última voluntad. Días después el rey murió y los ministros se confabularon para matar al extranjero que se presentara a reclamar el trono y para ello levantaron el forro del asiento donde pusieron parada una punta muy fina de una flecha envenenada y la cubrieron con el forro del asiento del trono para que cuando se fuera a sentar se pinchara y muriera.
 +
 +
Llegó [[Shango]] a aquella tierra y el pueblo al verlo lo proclamó heredero de la corona y lo llevaron a palacio y [[Shango]] como hombre inteligente seleccionó de entre aquella gente a los más jóvenes y fuertes y les ordenó que se armaran con cuantas lanzas y flechas encontraran por cuanto ellos eran su escolta de confianza.
 +
 +
El día de la coronación el palacio estaba muy concurrido con los invitados de otras tierras y de las provincias del reino y los ministros le indicaron que se sentara en el trono para proceder a la ceremonia de coronación.
 +
 +
[[Shango]] les contestó: Yo prefiero que ustedes me coronen de pie. Así se hizo y ya [[Shango]] coronado rey se dirigió hacia el trono y para asombro de todos no se sentó en el mismo sino que lo hizo en el que le correspondía a la reina en caso de que el rey sea casado.
 +
 +
[[Shango]] llamó a los ministros del extinto monarca y al que estaba más cerca de él le ordenó que se sentara en el trono a su lado pero este se negó a obedecerlo alegando que él no merecía tanto honor, el segundo, el tercero, y así todos se negaron a obedecerlo, y [[Shango]] ordenó a su escolta que los detuvieran y los mataran a todos y después en presencia de todos los invitados ordenó que rompieran el forro y así se hizo público la traición que le tenían preparada.
 +
 +
[[Shango]] gobernó algunos años pero se olvidó de las prédicas de [[Orunmila]] y comenzó a tener muchas mujeres y se despreocupó y como en aquel palacio aún había soldados simpatizantes de algunos de los ministros ajusticiados, estos tramaron otra trampa en la que cayó y perdió la corona.
 +
 +
 +
=== LOS CACHORROS DEL LEOPARDO ===
 +
 +
El padre del espíritu del ratón de la casa llamado [[Age]] fue quien fijó las trampas para la inteligencia. [[Ika Rugbe]] fue quien adivinó con [[Ika Odi]] para el hombre cuya memoria se aclarará.
 +
 +
Él también fue quien adivinó para [[Olodumare]], que era el hijo de [[Ayaponda]], dueño de las encarnaciones. [[Ayaponda]] cogió a los cachorros del leopardo ([[ekun]]) que estaban al cuidado de [[Oguele]], después que este lo había capturado al lado de su madre.
 +
 +
Cuando un [[ayanaku]] joven muere él vomita todo completo y esto bloquea su boca, previamente él ha tragado un montón de racimos de [[ikin]]es tiernos. Cuando el jabalí viejo muere alarga completamente sus piernas y asombrosamente su boca emite el sonido de la comida.
 +
 +
El perro no tiene cabida delante de [[Olodumare]] y él dice: No renueve más, pero siempre vuelve al mismo lugar.
 +
 +
Esto fue lo que [[Orunmila]] le dijo a la codorniz cuando ella fue a una guerra con muchísimos botines. Él cantaba:
 +
 +
''Mamura Mofiye Mamura Laparo Ike''.
 +
 +
Yo tengo que tomarme esto, tengo que comerme esto y retendré en mi memoria todo lo que he aprendido.
 +
 +
 +
=== OKAN LIFA VERDADERO EL REY ===
 +
 +
Este era un joven [[Babalawo]] llamado [[Okan Lifa]] que se caracterizó por sus conocimientos los cuales adquirió bajo los mandatos de su [[Oluo]].
 +
 +
En su tierra [[Arakesa]] pasó mucho sacrificio para aprender y fue muy maltratado y vejado por lo que después de empezar su aprendizaje sus mayores vieron su desarrollo mental y acordaron que cuando él estuviera en alguna ceremonia rechazarle todas sus prédicas para demeritarle.
 +
 +
[[Okan Lifa]] dándose cuenta le dio de comer a su [[Ifá]] dos [[adie]] dun dun en la noche y a su vez hizo [[ebbo]] con la tierra y la sobra de la comida, y se retiró de la tierra de [[Inale]] teniendo un gran éxito.
 +
 +
A los 16 días se desató una guerra grande donde cogen prisionero al rey y lo matan, empezaron a buscar al [[Oluo]] del palacio y los [[Oluo]]s fueron huyendo, temiendo que los mataran.
 +
 +
Llegaron a la tierra de [[Inale]] donde estaba [[Okan Lifa]] a pedirle amparo, a su vez a contarle lo sucedido al salir de [[Arakesa]].
 +
 +
[[Okan Lifa]] fue para su tierra natal y tan pronto llegó como el [[Oluo]] del gobierno derrotado se comprobó con los mismos vecinos que él nunca perteneció al rey y el nuevo gobierno lo aceptó como amigo de ellos porque regresó y lo nombraron rey absoluto del nuevo gobierno.
 +
 +
 +
=== SECRETO PARA DESARROLLAR LA INTELIGENCIA DEL AWO ===
 +
 +
Tú, cuyo pasado de honor es muy grande, tú que caminas en medio del honor, tú cuyo sonido de tu voz es tan clara como una campana, cuando tú hablas en la enseñanza en la cuna ancestral. La primera palabra de un niño es padre.
 +
 +
[[Orunmila]] tu nombre de guerra me inquieta. El pescado que yo recolecté me lo comeré seguramente y yo con ello me engrandezco. El tronco del [[atori]] asegura el poder de mi memoria.
 +
 +
Cuando nosotros ponemos frijoles de caritas en agua cada frijol se divide en dos partes como el cerebro del hombre y expone un brote exterior que es la inteligencia.
 +
 +
Cuando el viento sopla sobre una extensa área de yerba de [[masia]], él claramente siente las yerbas en su camino, que así mismo suceda con los conocimientos en mi memoria.
 +
 +
'''Nota''': [[Ateri]] significa asentamiento del buen orden en la cabeza.
 +
 +
'''Ceremonia''': Esta con los ingredientes antes mencionados, se hace en los días de comienzos de la semana delante de [[Orunmila]] con dos [[itana]]. Se machacan los ingredientes con el [[oti]] que tiene dentro [[Orunmila]]. A estos ingredientes después se le adiciona [[oti]] e [[iyefa]], rezado de su [[oddun]] [[Ifá]] y los meyi y con eso se [[obori]] [[eleda]] por la noche.
 +
 +
Se preparan 7 peloticas que se comen durante la semana, una diaria con una [[atare]] [[iyere]]. Los ingredientes son: [[leri]] de [[eya tuto]], [[ewe]] [[atori]], frijoles de caritas nacidos, pulpa de [[masia]] y [[kola]].
 +
 +
Esto se prepara por el [[Awo]] durante sus tres primeros años de su iniciación religiosa en [[Ifá]].
 +
 +
 +
=== SHANGO Y YANZA MORALIZAN LA TIERRA DE OBATALA ===
 +
 +
[[Obatala]] vivía en la tierra de [[Orile Ile Ni Lekun]] donde la gente era muy mala y lo molestaban mucho por lo que un día decidió ir a ver a [[Oduduwa]] a pedirle que lo ayudara a resolver aquel problema que iba de mal en peor.
 +
 +
[[Oduduwa]] prometió ayudarlo y mandó a un [[Egun]] llamado [[Sawede]] a la tierra de [[Obatala]] con la encomienda de arreglarla para que [[Obatala]] pudiera vivir feliz y contento.
 +
 +
Cuando [[Sawede]] llegó a la tierra se quedó encantado con todo lo que encontró y en vez de dedicarse a arreglarla lo que hizo fue empeorarla con los toques del tambor que llevaba.
 +
 +
Viendo [[Obatala]] lo que sucedía con el criado de [[Oduduwa]] fue a ver a [[Orunmila]] que vivía en [[Oke]] (la loma), y cuando estaba llegando [[Orunmila]] que lo vio salió a su encuentro le rindió [[moforibale]] y le preguntó: ¿Qué problema usted tiene que ha subido hasta aquí arriba en vez de mandarme a buscar?
 +
 +
[[Obatala]] le contestó: Necesito urgentemente de su ayuda porque ya no puedo seguir viviendo así en mi tierra a causa de la mala suerte que me rodea, pues no tengo tranquilidad.
 +
 +
[[Orunmila]] le hizo [[osode]] y le dijo: Lo que sucede es que usted ha perdido fuerzas, y yo te las voy a restituir; y para ello tienes que comer [[ekute]] y después te ayudaré a moralizar tu tierra.
 +
 +
[[Obatala]] después de comerse las [[ekute]] que [[Orunmila]] le dio se sintió fortificado y le preguntó: ¿De qué forma usted va a moralizar mi tierra? Y [[Orunmila]] le contestó: Baba ya es tarde y usted debe acostarse y descansar.
 +
 +
[[Obatala]] se acostó y no podía dormir y se puso a cantar un [[suyere]] dedicado a [[Awo Oguedai]] (el diablo) que vivía en lo alto de la loma como guardián de [[Orunmila]]; al oír el [[suyere]] se vistió de rojo y negro se cubrió la cara y bajó preguntándole a [[Orunmila]] para qué lo quería y este le contestó: Quien te necesita es [[Obatala]], pero tú tienes que llegar a esa tierra antes que [[Obatala]].
 +
 +
[[Oguedai]] le dijo a [[Orunmila]] que tenía sed y este le dio una [[igba]] y le echó [[epo]] y [[omi]] y se la dio a beber, después [[Oguedai]] salió a caminar y al llegar a la tierra de [[Obatala]] vio a [[Sawede]] y se puso a tocarle más fuerte convirtiendo a todos en diablitos.
 +
 +
Mientras tanto en casa de [[Orunmila]] este hablando con Baba y en eso llegó [[Elegba]] rindiéndoles [[moforibale]]s a ambos y diciéndoles: Por ahí viene [[Shango]] pero se ha encontrado con [[Yanza]] y usted saben cómo es él de mujeriego.
  
== Refranes ==
+
[[Obatala]] que hacía tiempo que no veía a su hijo [[Shango]] se puso contento con la idea de verlo pronto. Mientras tanto [[Shango]] se había echado a [[Yanza]] en sus hombros y así andaba con ella y al ver una señal de humo y candela que hicieron desde la loma se dirigió a ese lugar y al llegar dio tres vueltas de carneras, soltó a [[Yanza]] y se tiró delante de [[Orunmila]] y [[Obatala]] diciéndole a este último: Padre mío, jamás te abandonaré y menos por una mujer.
  
 +
[[Orunmila]] que le había hecho [[ebbo]] a [[Obatala]] con [[osaidie]] y otros ingredientes puso el mismo en las manos de [[Yanza]] y le dijo a ella y a [[Shango]] que fueran para la tierra de [[Obatala]] y que la moralizaran.
  
== Patakines ==
+
Cuando llegaron a la misma se quedaron sorprendidos al ver la gran maldad reinante que había porque todos se habían vuelto más malos aún, y comenzaron a limpiarlos a todos con las [[adie]]s, pero [[Shango]] dejó a [[Yanza]] en esta misión y comenzó a encender candela y quemó con la misma a todo el mundo; en eso llegó [[Obatala]] y gritó: ¡[[Shango]] qué cosa has hecho! Y [[Shango]] le contestó: Padre mío, esta tierra nació mala y ahora es más mala aún y usted no puede vivir con ellos, usted debe vivir en la tierra de [[Orunmila]], él arriba y usted abajo amparados por mí y por [[Elegba]]. To Iban Eshu.

Revisión del 19:52 14 nov 2025

Ìká-Odí
Alias: IKA DI, IKADI, IKA ODI, IKA ODDI
Frase clave: Cinturón que aprieta.

Signo

Ìká-Odí (también conocido como IKA DI, IKADI, IKA ODI, IKA ODDI) es un signo de Ifá que habla sobre las trampas, los cambios de residencia, el aborto, y la candela que viene por debajo. Es la braza de candela de los oddunes de Ifá.

Refranes (ọrọ)

  • Cinturón que aprieta.
  • El taburete lo mismo acomoda un culo gordo que uno flaco.
  • Esto no es trabajo que me beneficia.
  • La candela viene por abajo.

Nace en este signo

  • El aborto.

Ewebe (Hierbas)

Dice Ifá

Dice que usted abandonó su trabajo y que se mude de donde vive porque la casa está muy caliente. En su casa hay una mujer que ha de dar a luz una hembra y para que la pueda lograr tiene que hacer ebbo.

Tenga cuidado que a usted lo van a mandar a buscar de un lugar y allí le tienen preparada una trampa, y si usted llega allí no se siente en ninguna silla sin antes no sacudirla con su pañuelo y después bote el pañuelo y si no quiere no se siente en la silla que le brinden sino en otra cualquiera que usted quiera.

En otro lugar lo están esperando para bueno y si usted va a ese lugar cuando usted se encamine hacia allí no entre en ningún otro lugar antes de llegar a su casa.

En esta casa hay una silla rota. Allá en su casa echan maldiciones. No le falte a los mayores. Usted ha de coger un dinero que usted le debe a una persona que es buena.

Dele de comer a su puerta para que acabe de entrar lo bueno, la suerte que está parada en ella. Usted ha oído hablar de la muerte de una persona grande de gobierno.

Tenga cuidado que en su casa se le dice que ella tiene que tener cuidado con lo sabido. Dele gracias a Obatala y Elegba.

Olofin dijo a la serpiente de la sabiduría: "Por cuanto esto hiciste maldita serás entre todas las bestias y entre todos los animales del campo, sobre tu pecho andarás y polvo comerás todos los días de tu vida."

Aquí Olofin y Orunmila encontraron la felicidad y usted la va a encontrar también y disfrutará de todo lo que desea. Aquí es donde los osos vivían en las cuevas.

En este signo la etu es para dársela en la cabeza al interesado. Hay que darle un agutan a egun obiní. Hay que darle una ikoko de omiero y bañar a la persona antes de darle de comer a la sombra.

El Awo de este Ifá debe vivir con 16 leri de adie en cada mano.

Señala la muerte de un jefe de gobierno. Hay levantamiento de guerra en la ciudad. La candela viene por debajo. Tenga cuidado no le estropee un vehículo de motor.

Dele de comer a su puerta para que le venga la suerte. Este Ifá significa: cinturón que aprieta.

Aquí habla el palo marfil y la zarza. Este Ifá es la braza de candela de los oddunes de Ifá. Aquí los árboles perdían la resina.

Hay que yoko osha urgente. Habla de una enfermedad como una cabeza de una aguja en el cuerpo y por ahí se va la vida.

Es Ifá de reencarnación. En la anterior vida fue Odi Ika.

Marca

  • Abandono de trabajo
  • Necesidad de mudarse
  • Aborto en el hogar
  • Trampas preparadas (especialmente con sillas)
  • Muerte de jefe de gobierno
  • Levantamiento de guerra
  • Problemas con vehículos de motor
  • Enfermedad como cabeza de aguja
  • Reencarnación

Plano espiritual

  • Habla el palo marfil y la zarza.
  • Es Ifá de reencarnación.
  • La serpiente de la sabiduría maldecida por Olofin.
  • Los osos viviendo en las cuevas.

Plano material

  • Abandono de trabajo y necesidad de cambio.
  • La candela que viene por debajo.
  • Levantamiento de guerra en la ciudad.
  • Muerte de jefes de gobierno.

Plano individual

  • Evitar trampas, especialmente con sillas.
  • No sentarse sin revisar primero.
  • Cuidado con enfermedades graves.
  • Hacer ebbo para lograr hijas.

Plano social

  • Respetar a los mayores.
  • Dar de comer a la puerta para la suerte.
  • Atención a deudas y compromisos.
  • Cuidado con maldiciones en la casa.

Patakíes

LA FORTUNA OCULTA

Era un Awo llamado Lapadie que era hijo del rey de la tierra Koriko Inle al que su madre, la reina, le había dejado una gran fortuna oculta, que nadie jamás había podido saber dónde estaba guardada.

Lapadie desde niño se crió en casa de Orunmila y este le hizo Ifá en edad temprana por lo que llegó a conocer los grandes secretos de Ifá. Cuando llegó a la mayoría de edad él regresó a su tierra convertido en un gran Awo, ganando además gran fama como adivino de Ifá.

Todos sabían que era dueño de una inmensa fortuna que su madre le había dejado guardada, pero nadie sabía dónde. Un día el padre del Awo Lapadie como ya estaba muy viejo decidió dejar de ser rey, pero como tenía tres hijos de la misma edad, pues los había tenido con distintas esposas, decidió dejarle el trono al hijo que le aportara la mayor riqueza al pueblo.

Los otros dos hermanos comenzaron a traer grandes presentes, pues eran muy ricos, y entonces Lapadie que no tenía ninguna fortuna, se hizo un osode y se vio este Ifá y se hizo ebbo con el recuerdo más preciado que tenía de su madre, que era una silla muy bonita por su tallado exquisito.

Cuando él limpió la porción de la silla que se iba en el ebbo, esta era hueca y estaba llena de diamantes de incalculable valor, que era una gran fortuna que lo hizo el más rico de los tres hermanos.

Y así fue coronado Oba de la tierra Koriko Inle, gracias a su iyaré y a Orunmila.


LA SILLA

Shango vivía en un pueblo bastante bien porque ya había pasado sus trabajos para llegar a la posición que disfrutaba, pero aún no estaba conforme pues aspiraba a disfrutar de un mayor poder y para ello se fue a casa de Orunmila quien le hizo un osode viéndole este Ifá y le dijo: Usted reinará en otra tierra, pero para obtener ese reino tiene que hacer ebbo con akuko meyi, una cadena, una abiti, una ofa y una sillita, para que libre de una trampa que le van a preparar.

Cuando le ofrezcan una silla o algo similar para que usted se siente debe de sacudirla si el fondo es de madera y si está tapizada debe de rehusar por todos los medios el sentar en la misma para que sus enemigos no logren vencerlo. Y para que usted mantenga esa suerte que Ifá le predice tiene que orubo de vez en cuando y no andar con muchas mujeres.

Shango hizo su ebbo y salió a caminar en busca de su suerte que Ifá le predecía. Sucedió que en una tierra algo distante de la tierra de Shango el rey se enfermó de gravedad y viendo que todos sus ministros aspiraban a sucederle en el trono y con la intención de que no se destruyeran unos a otros y con ello se perjudicara su pueblo, los reunió y les dijo: Mi sucesor vendrá de otra tierra vistiendo una capa roja.

Acto seguido el rey ordenó dictar un edicto dando a conocer a todo el pueblo su última voluntad. Días después el rey murió y los ministros se confabularon para matar al extranjero que se presentara a reclamar el trono y para ello levantaron el forro del asiento donde pusieron parada una punta muy fina de una flecha envenenada y la cubrieron con el forro del asiento del trono para que cuando se fuera a sentar se pinchara y muriera.

Llegó Shango a aquella tierra y el pueblo al verlo lo proclamó heredero de la corona y lo llevaron a palacio y Shango como hombre inteligente seleccionó de entre aquella gente a los más jóvenes y fuertes y les ordenó que se armaran con cuantas lanzas y flechas encontraran por cuanto ellos eran su escolta de confianza.

El día de la coronación el palacio estaba muy concurrido con los invitados de otras tierras y de las provincias del reino y los ministros le indicaron que se sentara en el trono para proceder a la ceremonia de coronación.

Shango les contestó: Yo prefiero que ustedes me coronen de pie. Así se hizo y ya Shango coronado rey se dirigió hacia el trono y para asombro de todos no se sentó en el mismo sino que lo hizo en el que le correspondía a la reina en caso de que el rey sea casado.

Shango llamó a los ministros del extinto monarca y al que estaba más cerca de él le ordenó que se sentara en el trono a su lado pero este se negó a obedecerlo alegando que él no merecía tanto honor, el segundo, el tercero, y así todos se negaron a obedecerlo, y Shango ordenó a su escolta que los detuvieran y los mataran a todos y después en presencia de todos los invitados ordenó que rompieran el forro y así se hizo público la traición que le tenían preparada.

Shango gobernó algunos años pero se olvidó de las prédicas de Orunmila y comenzó a tener muchas mujeres y se despreocupó y como en aquel palacio aún había soldados simpatizantes de algunos de los ministros ajusticiados, estos tramaron otra trampa en la que cayó y perdió la corona.


LOS CACHORROS DEL LEOPARDO

El padre del espíritu del ratón de la casa llamado Age fue quien fijó las trampas para la inteligencia. Ika Rugbe fue quien adivinó con Ika Odi para el hombre cuya memoria se aclarará.

Él también fue quien adivinó para Olodumare, que era el hijo de Ayaponda, dueño de las encarnaciones. Ayaponda cogió a los cachorros del leopardo (ekun) que estaban al cuidado de Oguele, después que este lo había capturado al lado de su madre.

Cuando un ayanaku joven muere él vomita todo completo y esto bloquea su boca, previamente él ha tragado un montón de racimos de ikines tiernos. Cuando el jabalí viejo muere alarga completamente sus piernas y asombrosamente su boca emite el sonido de la comida.

El perro no tiene cabida delante de Olodumare y él dice: No renueve más, pero siempre vuelve al mismo lugar.

Esto fue lo que Orunmila le dijo a la codorniz cuando ella fue a una guerra con muchísimos botines. Él cantaba:

Mamura Mofiye Mamura Laparo Ike.

Yo tengo que tomarme esto, tengo que comerme esto y retendré en mi memoria todo lo que he aprendido.


OKAN LIFA VERDADERO EL REY

Este era un joven Babalawo llamado Okan Lifa que se caracterizó por sus conocimientos los cuales adquirió bajo los mandatos de su Oluo.

En su tierra Arakesa pasó mucho sacrificio para aprender y fue muy maltratado y vejado por lo que después de empezar su aprendizaje sus mayores vieron su desarrollo mental y acordaron que cuando él estuviera en alguna ceremonia rechazarle todas sus prédicas para demeritarle.

Okan Lifa dándose cuenta le dio de comer a su Ifá dos adie dun dun en la noche y a su vez hizo ebbo con la tierra y la sobra de la comida, y se retiró de la tierra de Inale teniendo un gran éxito.

A los 16 días se desató una guerra grande donde cogen prisionero al rey y lo matan, empezaron a buscar al Oluo del palacio y los Oluos fueron huyendo, temiendo que los mataran.

Llegaron a la tierra de Inale donde estaba Okan Lifa a pedirle amparo, a su vez a contarle lo sucedido al salir de Arakesa.

Okan Lifa fue para su tierra natal y tan pronto llegó como el Oluo del gobierno derrotado se comprobó con los mismos vecinos que él nunca perteneció al rey y el nuevo gobierno lo aceptó como amigo de ellos porque regresó y lo nombraron rey absoluto del nuevo gobierno.


SECRETO PARA DESARROLLAR LA INTELIGENCIA DEL AWO

Tú, cuyo pasado de honor es muy grande, tú que caminas en medio del honor, tú cuyo sonido de tu voz es tan clara como una campana, cuando tú hablas en la enseñanza en la cuna ancestral. La primera palabra de un niño es padre.

Orunmila tu nombre de guerra me inquieta. El pescado que yo recolecté me lo comeré seguramente y yo con ello me engrandezco. El tronco del atori asegura el poder de mi memoria.

Cuando nosotros ponemos frijoles de caritas en agua cada frijol se divide en dos partes como el cerebro del hombre y expone un brote exterior que es la inteligencia.

Cuando el viento sopla sobre una extensa área de yerba de masia, él claramente siente las yerbas en su camino, que así mismo suceda con los conocimientos en mi memoria.

Nota: Ateri significa asentamiento del buen orden en la cabeza.

Ceremonia: Esta con los ingredientes antes mencionados, se hace en los días de comienzos de la semana delante de Orunmila con dos itana. Se machacan los ingredientes con el oti que tiene dentro Orunmila. A estos ingredientes después se le adiciona oti e iyefa, rezado de su oddun Ifá y los meyi y con eso se obori eleda por la noche.

Se preparan 7 peloticas que se comen durante la semana, una diaria con una atare iyere. Los ingredientes son: leri de eya tuto, ewe atori, frijoles de caritas nacidos, pulpa de masia y kola.

Esto se prepara por el Awo durante sus tres primeros años de su iniciación religiosa en Ifá.


SHANGO Y YANZA MORALIZAN LA TIERRA DE OBATALA

Obatala vivía en la tierra de Orile Ile Ni Lekun donde la gente era muy mala y lo molestaban mucho por lo que un día decidió ir a ver a Oduduwa a pedirle que lo ayudara a resolver aquel problema que iba de mal en peor.

Oduduwa prometió ayudarlo y mandó a un Egun llamado Sawede a la tierra de Obatala con la encomienda de arreglarla para que Obatala pudiera vivir feliz y contento.

Cuando Sawede llegó a la tierra se quedó encantado con todo lo que encontró y en vez de dedicarse a arreglarla lo que hizo fue empeorarla con los toques del tambor que llevaba.

Viendo Obatala lo que sucedía con el criado de Oduduwa fue a ver a Orunmila que vivía en Oke (la loma), y cuando estaba llegando Orunmila que lo vio salió a su encuentro le rindió moforibale y le preguntó: ¿Qué problema usted tiene que ha subido hasta aquí arriba en vez de mandarme a buscar?

Obatala le contestó: Necesito urgentemente de su ayuda porque ya no puedo seguir viviendo así en mi tierra a causa de la mala suerte que me rodea, pues no tengo tranquilidad.

Orunmila le hizo osode y le dijo: Lo que sucede es que usted ha perdido fuerzas, y yo te las voy a restituir; y para ello tienes que comer ekute y después te ayudaré a moralizar tu tierra.

Obatala después de comerse las ekute que Orunmila le dio se sintió fortificado y le preguntó: ¿De qué forma usted va a moralizar mi tierra? Y Orunmila le contestó: Baba ya es tarde y usted debe acostarse y descansar.

Obatala se acostó y no podía dormir y se puso a cantar un suyere dedicado a Awo Oguedai (el diablo) que vivía en lo alto de la loma como guardián de Orunmila; al oír el suyere se vistió de rojo y negro se cubrió la cara y bajó preguntándole a Orunmila para qué lo quería y este le contestó: Quien te necesita es Obatala, pero tú tienes que llegar a esa tierra antes que Obatala.

Oguedai le dijo a Orunmila que tenía sed y este le dio una igba y le echó epo y omi y se la dio a beber, después Oguedai salió a caminar y al llegar a la tierra de Obatala vio a Sawede y se puso a tocarle más fuerte convirtiendo a todos en diablitos.

Mientras tanto en casa de Orunmila este hablando con Baba y en eso llegó Elegba rindiéndoles moforibales a ambos y diciéndoles: Por ahí viene Shango pero se ha encontrado con Yanza y usted saben cómo es él de mujeriego.

Obatala que hacía tiempo que no veía a su hijo Shango se puso contento con la idea de verlo pronto. Mientras tanto Shango se había echado a Yanza en sus hombros y así andaba con ella y al ver una señal de humo y candela que hicieron desde la loma se dirigió a ese lugar y al llegar dio tres vueltas de carneras, soltó a Yanza y se tiró delante de Orunmila y Obatala diciéndole a este último: Padre mío, jamás te abandonaré y menos por una mujer.

Orunmila que le había hecho ebbo a Obatala con osaidie y otros ingredientes puso el mismo en las manos de Yanza y le dijo a ella y a Shango que fueran para la tierra de Obatala y que la moralizaran.

Cuando llegaron a la misma se quedaron sorprendidos al ver la gran maldad reinante que había porque todos se habían vuelto más malos aún, y comenzaron a limpiarlos a todos con las adies, pero Shango dejó a Yanza en esta misión y comenzó a encender candela y quemó con la misma a todo el mundo; en eso llegó Obatala y gritó: ¡Shango qué cosa has hecho! Y Shango le contestó: Padre mío, esta tierra nació mala y ahora es más mala aún y usted no puede vivir con ellos, usted debe vivir en la tierra de Orunmila, él arriba y usted abajo amparados por mí y por Elegba. To Iban Eshu.